on the wagon?的音標為[???n e? ?w??ɡ?n]。
on the wagon? 戒酒,暫時不喝酒的中文翻譯是“戒酒,暫時不喝酒”。
常見用法有:
1. “I"m on the wagon for a while, I"ve been trying to quit.” (我戒酒一段時間了,我正在努力戒酒。)
2. “He"s been on the wagon for a month now.” (他已經一個月沒有喝酒了。)
需要注意的是,on the wagon 是一種俚語,通常用于表示某人決心戒酒或暫時不喝酒。
以下是關于“on the wagon”戒酒的一些常見短語:
1. Dry the Wagon:意為徹底戒酒,表示完全停止飲酒。
2. Go on the wagon:意為暫時戒酒,通常指一段時間內不喝酒。
3. Wagon it:意為戒酒,不喝酒的意思。
4. Wagon it for a while:意為為了某個目標而暫時戒酒一段時間。
5. Let"s wagon it out of here:意為我們暫時不喝酒離開這里。
6. On the wagon like a trucker:意為像貨車司機一樣戒酒。
7. On the wagon for good:意為為了長期戒酒而努力。
8. Wagon it for a few days/weeks/months/years:意為戒酒幾天/幾周/幾個月/幾年。
9. The wagon is on lockdown:意為戒酒期間禁止飲酒。
10. The wagon is on the prowl:意為戒酒期間尋找機會不喝酒。
這些短語在口語和俚語中比較常見,用于描述戒酒或暫時不喝酒的情況。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷