“have had it”的音標為[hev h?dv?t],意思是“受夠了,忍耐到了極限”。
“have had it”在中文中并沒有直接對應的翻譯為“受夠了”。這個表達是一個英語習語,通常用于表示某人已經受夠了某事,不想再繼續忍受下去。
在常見用法中,“have had it”通常用于表示某人已經達到了忍耐的極限,不能再承受更多的痛苦、困難或壓力。例如:
I"ve had it with her nagging. 我受夠她的嘮叨了。
I"ve had it with this job - it"s time to find something new. 我受夠了這份工作,是時候找新工作了。
總的來說,“have had it”是一種英語習慣用語,而不是一個可以直接翻譯為“受夠了”的表達。
“have had it”在英語中確實不是一個常用的表達“受夠了”的短語,但在其他語境下,它可以有不同的含義和用法。以下是10個常見的短語或表達,可能與“have had it”有關:
1. "I’ve had enough of (something)":表示對某事或某人有足夠的經驗或厭煩,想要結束或改變。
2. "I’ve had my fill of (something)":表示對某物或某事的數量或質量已經足夠,不想再繼續。
3. "I’ve had my last (something)":表示某事或某物已經結束或不再存在,再也不會有更多。
4. "I’ve had it with (someone)":表示對某人的行為或態度感到厭煩,想要結束這種關系。
5. "I’ve had it up to here with (someone)":表示對某人的行為或言論感到憤怒或不耐煩,已經到了忍無可忍的地步。
6. "I’ve had my share of (something)":表示已經得到了某事或某物的部分份額,不再需要更多。
7. "I’ve had my fill of (some situation)":表示對某種情況或處境感到厭煩,想要擺脫或改變。
8. "I’ve had it with this (something)":表示對某種情況或問題感到無能為力,想要結束這種狀態。
9. "I’ve had my last chance of (something)":表示已經失去了做某事的機會,再也不會有第二次機會。
10. "It’s been a while since I’ve had it":表示一段時間沒有做某事,現在想要再次做這件事。
這些短語在語境中可能有不同的含義和用法,具體取決于上下文和語境。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷