“in black and white”的音標是[?n b?k ?n wa?st]。不是“在黑色和白色上”的意思。這句話的意思是“以黑白分明的方式”。
“in black and white”并不是“在黑色和白色上”的中文翻譯和常見用法。相反,“in black and white”通常用來表示“明確地,無爭議地”或者“以文字形式,書面形式”。它通常用于描述某件事情已經被明確地記錄下來,或者某件事情是白紙黑字的證據。例如,“The agreement has been in black and white for months.”(這個協議已經明確幾個月了。)或者“The doctor"s note is in black and white, so there"s no arguing about it.”(醫生的便條是以文字形式記錄的,所以沒有爭論的余地。)因此,“in black and white”并不是一個常見的中文翻譯和用法。
以下是一些常見的短語,其中不包含“在黑色和白色上”的意思:
1. “in black and white” - 明確地,白紙黑字地
2. “black and white” - 黑白照片
3. “all in black and white” - 全部以黑白形式呈現
4. “out of the black and white” - 不明確或模糊
5. “between black and white” - 在黑白之間,非黑即白
6. “the black and white truth” - 真相的黑白分明
7. “the black and white of it” - 事情的真相非常明顯
8. “it"s black and white” - 這很明顯或簡單
9. “it"s black and white or gray” - 有時候是黑白分明,有時候是灰色地帶
10. “the black and white of the situation” - 情況的真實情況或本質,不含任何偏見或情感色彩。
這些短語在英語中非常常見,涵蓋了各種不同的含義和用法。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷