"who"s who"的音標為[hu?z hu?z],意為"名人名冊,名人錄"。
“who"s who”通常用于指代“名人錄”或“名錄”,而不是“誰的誰”。
在英文中,“who"s who”是一個常用的短語,用于列出知名人物或名人名單,通常用于介紹、參考或參考這些人的身份和成就。它并不是一個簡單的“誰的誰”的翻譯,而是具有特定的含義和用法。
此外,“誰的誰”通常用于表達某個特定的人或事物,而“who"s who”并沒有這種用法。因此,在中文中,“who"s who”并不是一個常見的用法或翻譯。
以下是一些常見的短語,它們并不是“who"s who”的意思:
1. “apples and oranges”:表示兩種完全不同的東西或事物,沒有可比性。
2. “black and white”:表示顏色上的黑白對比,也可以用來形容事情的黑白分明。
3. “up and down”:表示上下起伏,也可以用來形容事情的起起落落。
4. “one after another”:表示一個接著一個,強調連續性。
5. “day and night”:表示日夜不停地,強調持續不斷。
6. “here and there”:表示到處都有,強調范圍廣泛。
7. “this and that”:表示一些零碎的東西或事情。
8. “right and left”:表示左右兩邊,也可以用來形容事情的左右不定。
9. “old and new”:表示新舊交替,也可以用來形容事物的古今對比。
10. “come and go”:表示來來往往,強調頻繁的出入。
這些短語在英語中很常見,但它們并不是“who"s who”的意思。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷