"push around"的音標為[p?? a?ra?nd]。
“push around”并不是“推來推去”的中文翻譯,它的含義和用法與中文有所不同。
“push around”在英文中是一個常用的短語,它的意思是“欺負”、“對待不公正”,通常指的是對某人或某物進行不公平的對待或欺凌,例如:
Don"t let him push you around. 不要讓他欺負你。
Don"t let them push us around. 不要讓他們對待我們不公正。
此外,“push around”還可以表示“擺布”、“隨意對待”,例如:
She"s always trying to push around her little brother. 她總是試圖隨意對待她的小弟弟。
總之,“push around”的含義和用法比較復雜,需要結合語境進行理解。在中文中并沒有完全對應的表達方式,需要結合上下文進行翻譯。
以下是“push around”的一些常見短語:
1. 被推來推去 be pushed around
2. 欺負,欺壓 push around (someone)
3. 隨意推搡 push and shove
4. 推搡著前進 push and shove through crowds
5. 推搡著前進的人群 a push-and-shove crowd
6. 推搡著前進的人流 a push-and-shove throng
7. 推搡著前進的人流中擠進一個位置 push through the crowd
8. 推搡著前進,擠進人群 push through the crowd
9. 隨意推搡的行為 push and shove behavior
10. 隨意推搡的場面 a scene of push and shove
這些短語都含有“push around”的意思,表示對某人或某物進行欺負或欺壓的行為。請注意,這些短語的使用應符合語境和語法規則。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷