“the apple of one"s eye”的音標是[ei ??pl ?v ???z r?z]。
“the apple of one"s eye”在中文中并不是“眼中的蘋果”或“常見用法”。這個表達是一個比喻,用來形容一個人特別珍視或非常重視的人或物。
具體來說,“the apple of one"s eye”通常用來描述一個人特別珍愛的人或物,或者一個人特別珍視的友誼或關系。它表達的是一種深深的關愛和保護,意味著這個人和這個物件在某人心目中占有非常重要的地位。
這個表達可以用于個人、家庭、朋友、寵物等各種情況。例如,“My little sister is the apple of my eye.”(我妹妹是我最珍愛的人,她對我來說意義非凡。)或者“Our friendship is like the apple of his eye.”(我們的友誼就像他最珍視的東西一樣。)
“the apple of one"s eye”在中文中意為“掌上明珠”,并不是“眼中的蘋果”。以下是10個其他常見的短語:
1. “the center of one"s world”:意思是某人生活的中心,表示極其重要或特別珍貴的人或物。
2. “top of one"s mind”:表示某人正在思考或關注的事情,意味著它是非常重要的。
3. “priceless gem”:表示非常珍貴、無價的東西。
4. “rare jewel”:表示稀有、珍貴的人或物。
5. “cherished possession”:表示非常珍視的物品或財產。
6. “golden opportunity”:表示珍貴的機會或時機。
7. “precious commodity”:表示非常珍貴、稀缺的物品或資源。
8. “price beyond measure”:表示無法用金錢衡量的價值或重要性。
9. “treasured possession”:與“cherished possession”相似,表示非常珍視的物品或財產,但更為正式。
10. “heart’s delight”:表示某人或某人的心愛之物,意味著它是非常重要的和令人愉快的。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷