您現(xiàn)在的位置: > 高考 > “rob the cradle”不是“搶劫搖籃” “rob the cradle”的音標(biāo)是[r??b e? krɑ?d?l]。
“rob the cradle”是一種常見(jiàn)的俚語(yǔ)用法,它的意思是“占老人的便宜,欺騙老年人”,通常指的是年輕人與老年人戀愛(ài)并利用對(duì)方的經(jīng)濟(jì)或情感需求來(lái)獲取不義之財(cái)或滿足自己的私欲。這個(gè)詞語(yǔ)的起源可以追溯到古代,當(dāng)時(shí)人們通常把搖籃看作是嬰兒的庇護(hù)所,而老年人則被視為已經(jīng)失去了力量和影響力,因此年輕人去“搶劫”或欺騙老年人就被稱為“rob the cradle”。因此,“rob the cradle”并不是“搶劫搖籃”的中文翻譯,而是一種特定的俚語(yǔ)用法。
以下是“rob the cradle”的一些常見(jiàn)短語(yǔ)搭配:
1. Rob the cradle of its baby:奪走新生兒的母愛(ài)或關(guān)懷。
2. Rob sb of their childhood memories:剝奪某人的童年回憶。
3. Rob sb of their innocence:使某人失去純真。
4. Rob sb of their trust:破壞某人的信任。
5. Rob the cradle of its wings:比喻剝奪新生事物的發(fā)展空間或機(jī)會(huì)。
6. Rob the cradle of its comfort:剝奪搖籃的舒適感,比喻剝奪某人的舒適感或安全感。
7. Rob the cradle of its rhythm:比喻破壞某事物的節(jié)奏或規(guī)律。
8. Be a robber at the cradle:指在嬰兒時(shí)期就表現(xiàn)出貪婪、自私等不良行為。
9. Rob sb of their innocence and trust:使某人失去純真和信任。
10. Rob sb of their childhood dreams:剝奪某人的童年夢(mèng)想。
希望以上回答對(duì)您有所幫助。
名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會(huì)計(jì)網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷