“move heaven and earth”的音標是[mu?v ?he?vn ?n ?o?θ??(r)]。它表示“盡一切努力,竭盡全力”的意思。而“翻天覆地”的英文表達是“turn the world upside down”,其音標為[t??n e? ?w??ld ?p?d?sl?(r) ?ta?n]。
“move heaven and earth”在中文翻譯為“翻天覆地”,但這個翻譯并不常見。
“move heaven and earth”通常用來形容某人或某事為了達成目標而付出的巨大努力和改變,就像移動了天和地一樣,意味著這種改變是巨大的。
所以,雖然“move heaven and earth”可以用來形容“翻天覆地”的效果,但是在日常用語中,更常見的翻譯可能是“竭盡全力”、“傾盡全力”等。
以下是“move heaven and earth”的一些常見短語搭配:
1. “make every effort to do” :意為“盡一切努力去做某事”,與“move heaven and earth”有相似的含義。
2. “do everything possible”:表示盡一切可能去做某事。
3. “go to extremes”:意為“走極端”,可以用來形容“move heaven and earth”的努力,表示付出了巨大的努力。
4. “make a supreme effort”:意為“做出最大的努力”,與“move heaven and earth”有相似的含義。
5. “do everything to the utmost”:表示“竭盡全力”,可以用來形容“move heaven and earth”的努力。
6. “do everything within one’s power”:表示“盡某人所能去做某事”,也可以用來形容“move heaven and earth”的努力。
7. “go to extremes in an attempt to succeed”:意為“為了成功而走極端”,可以用來形容“move heaven and earth”的嘗試。
8. “make a supreme effort to achieve success”:意為“為了成功而付出最大的努力”,與“move heaven and earth”有相似的含義。
9. “do everything for success”:表示為了成功而付出一切,也可以用來形容“move heaven and earth”的努力。
10. “make a last-ditch effort”:意為“最后掙扎”,可以用來形容在最后關頭做出最大的努力。
以上短語都含有付出巨大努力或采取極端措施以達到某種目的的意思,與“move heaven and earth”的含義相近。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷