"chicken feed" 的音標是 [?t??k? ?fi?d]。
“chicken feed”在中文中的翻譯是“微不足道的小數目”或“微不足道的金額”。它是一種非正式用語,通常用于形容某物數量很少或者價值很低。
這個表達法的常見用法是在談論金錢時,表示相對于其他更大的金額,這個數目很小,不值一提。例如:“That"s chicken feed to them.”(對他們來說,那只是小數目。)
請注意,“雞飼料”在中文中與“chicken feed”無關,它指的是用于喂養雞的飼料。
“chicken feed”通常用來形容數量很少、價值不高的東西,類似于“小錢”、“小意思”的意思。以下是一些與“chicken feed”相關的常見短語:
1. “a drop in the bucket” - 形容數量或價值極小的事物。
2. “a pittance” - 形容微薄的收入或報酬。
3. “crumbs from the rich man’s table” - 形容很少的、不重要的東西。
4. “moss on the nose” - 形容微小的、不重要的利益或好處。
5. “a few beans” - 形容數量很少的東西。
6. “a trifle” - 形容微不足道的事物。
7. “pin money” - 零用錢、不重要的收入。
8. “a sliver in the sun” - 形容微小的、不重要的利益或好處。
9. “a mere pittance” - 形容微薄的收入或報酬,強調其少。
10. “chaff in the wind” - 形容微不足道的事物,就像風吹過的麥穗一樣。
請注意,這些短語的含義可能因語境和地區而異,但它們通常都與“小”、“微不足道”或“不值一提”有關。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷