“not do things by halves”這句話的音標是[n??t d? t?? b? h?nθs]。其中“not”是副詞,“do”是動詞,“things”是名詞,“by halves”是副詞短語,意為“不完整地,不完全地”。因此,整個句子的意思是“不要做事情不完整地”。
“not do things by halves” 不是中文翻譯為“做事不做一半”,它的意思是“做事情決不半途而廢”、“全力以赴”。這個表達通常用來形容一個人做事認真、全力以赴,不會敷衍了事。這個表達在英語中很常見,尤其在強調做事要全力以赴、不遺余力的情況下使用。
以下是“not do things by halves”的一些常見短語搭配:
1. Not to be hasty(不匆忙)
2. Not to act in haste(不輕率行動)
3. Not to spare any effort(不遺余力)
4. Not to spare any expense(不吝惜任何費用)
5. Not to skimp on quality(不偷工減料)
6. Not to hold back(不要退縮)
7. Not to hold anything back(毫無保留)
8. Not to leave anything undone(不遺漏任何事情)
9. Not to slack off(不要偷懶)
10. Not to spare any words(毫不留情)
這些短語都表達了同樣的意思,即不要做事情時留有余地,應該全力以赴。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷