您現(xiàn)在的位置: > 高考 > “talk turkey”不是“談?wù)摶痣u” “talk turkey”這句話的意思是“開門見山地進(jìn)行談話”,而不是“談?wù)摶痣u”。它的音標(biāo)是[t??k t??k?]。
“talk turkey”不是一個關(guān)于“談?wù)摶痣u”的中文翻譯或常見用法。實(shí)際上,“talk turkey”是一個俚語表達(dá),通常用于商業(yè)或談判場合,表示“開門見山、直截了當(dāng)?shù)卣務(wù)撃呈隆?。它意味著雙方應(yīng)該直接討論和解決他們所關(guān)心的問題,而不是繞圈子或浪費(fèi)時間。這個表達(dá)通常用于強(qiáng)調(diào)雙方應(yīng)該坦誠相待,避免任何模糊或含糊的表述。因此,“talk turkey”的含義是“直截了當(dāng)?shù)卣務(wù)搯栴}”,而不是“談?wù)摶痣u”。
“talk turkey”在英語中是一個常用的短語,意思是“直接進(jìn)入正題”或“開始正式討論”。以下是一些其他常見的英語短語:
1. “hit the road” - 出發(fā),上路
2. “kick the bucket” - 去世,死亡
3. “put your money where your mouth is” - 言行一致,實(shí)踐諾言
4. “hit the jackpot” - 中大獎,幸運(yùn)
5. “cross the t’s and dot the i’s” - 細(xì)節(jié)做到位,萬無一失
6. “break a leg” - 祝你好運(yùn),加油
7. “go for a spin” - 試駕,試乘
8. “hit the books” - 用功,認(rèn)真學(xué)習(xí)
9. “turn over a new leaf” - 重新開始,改過自新
10. “pull an all-nighter” - 通宵熬夜
這些短語在英語中都很常見,并且在不同的語境中有著不同的含義。
名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會計網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷