您現在的位置: > 高考 > “take the words out of sb.'s mouth”不是“要某人嘴里說出的話” “take the words out of sb."s mouth”這句話的音標是[te?k θ? w??dz a?t v?(s) ?ma?t?]。其中的“out of sb."s mouth”表示“從某人嘴里”。
“take the words out of sb."s mouth”這個表達在中文中的意思是“從某人口中說出某句話”,或者更廣泛地,表示“讓某人說出某句話”。
這個表達在口語和俚語中比較常見,通常用于形容某人在不經意間說出了一些意料之外或令人驚訝的話。
例如:他本來不想說這件事,但是話卻從他嘴里說出來,真是讓人意外。
這個表達的使用也常常與幽默或諷刺的語境有關。
請注意,這個表達并不是“要某人嘴里說出的話”的意思,而是表示某人的話語已經提前被預料到了,或者在某種程度上是被迫說出了某句話。
以下是“take the words out of sb."s mouth”的一些常見短語解釋:
1. “to say it before sb. could”:意思是搶在某人說話之前先說。
2. “to nail sb. to the word”:字面意思是將某人釘在單詞上,引申為某人完全正確,說到做到。
3. “to come right out and say it”:直率地說。
4. “to nail sb. to the cross/the mark”:將某人釘在十字架/目標上,表示某人必須為某事負責或遭受批評。
5. “to let the cat out of the bag”:泄露秘密,分享秘密。
6. “to speak one"s mind”:說出某人內心的想法。
7. “to confirm sb."s suspicions”:證實某人的懷疑。
8. “to let the cat out of the bag”:泄露秘密,分享秘密,但有時也用來表示“成功地完成某事”。
9. “to speak one"s heart”:表達內心的感受或想法。
10. “to hit the nail on the head”:準確地描述或表達某事,擊中要害。
這些短語都與“take the words out of sb."s mouth”有某種程度的相似性,但含義和用法各不相同。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷