您現(xiàn)在的位置: > 高考 > “money burns a hole in one's pocket”不是“口袋被錢燒個(gè)洞” 這句話的音標(biāo)是:
[?m?ni b??n? z ?h??l?? ?n ???z?(r) ?p?k??]
其中,“burns a hole in one"s pocket”是一個(gè)常用的英語俚語,意思是“錢讓人感到焦慮,想要花掉它”。這句話并不是表示“口袋被錢燒個(gè)洞”。
“money burns a hole in one"s pocket”是一個(gè)常用的英語俚語,它的意思是“某人非常想要某物,以至于無法控制自己的欲望”。這句話的字面意思是“錢在某人的口袋里燒了一個(gè)洞”,但實(shí)際上它并不是字面意思的翻譯或用法。
這個(gè)表達(dá)方式的起源可以追溯到過去,當(dāng)時(shí)人們通常使用火柴或煙草來摩擦取火。如果口袋里裝著錢,人們可能會(huì)不小心摩擦到錢,這可能會(huì)讓口袋里的錢變得焦黃甚至燒焦,從而產(chǎn)生“錢燒了一個(gè)洞”的視覺效果。
因此,“money burns a hole in one"s pocket”通常用來形容某人非常渴望某物,就像口袋里有一團(tuán)火一樣。這個(gè)表達(dá)方式在口語中非常常見,可以用來描述對(duì)某物的強(qiáng)烈欲望和無法控制的渴望。
以下是“money burns a hole in one"s pocket”這個(gè)短語的常見短語:
1. 錢讓人心煩意亂。
2. 錢讓人坐立不安。
3. 錢讓人心神不寧。
4. 錢讓人手癢難耐。
5. 錢讓人無法自拔。
6. 錢讓人心煩意亂,無法集中注意力。
7. 錢讓人感到焦慮不安。
8. 錢讓人感到煩躁不安。
9. 錢讓人感到心神不定。
10. 錢讓人感到手癢難耐,無法控制自己。
這些短語都表達(dá)了人們對(duì)錢的渴望和無法抑制的沖動(dòng),同時(shí)也反映了人們對(duì)金錢的依賴和無法擺脫的困境。
名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會(huì)計(jì)網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷