“build castles in the air”的音標是[b?ld kɑ?stles ?nei??(r)r]。
“build castles in the air”是一個英語成語,意思是“虛構事實或情況,憑空想象或設想”。它的中文翻譯不是“在空中造城堡”,而是“在虛無中建造城堡”。這個成語通常用來形容一個人或團體在沒有任何實際基礎或根據的情況下,構想或設想一些不切實際的事情。
這個成語的使用通常是在描述一個人或團體過于理想化或過于樂觀,以至于他們沒有考慮到現實中的困難或障礙,而只是憑空想象或設想一些美好的事情。它也可以用來批評某些人或團體過于自信或不切實際的想法和計劃。
以下是“build castles in the air”這個短語的常見短語:
1. 建造空中樓閣:比喻虛構或不切實際的目標或計劃。
2. 畫餅充饑:比喻用空想來滿足自己的欲望或希望。
3. 虛幻的夢想:形容一個不切實際或無法實現的夢想。
4. 空中樓閣般的幻想:形容一個虛無縹緲的夢想或愿望。
5. 幻想構建:指對未來或某種情況的過度或不切實際的想象和期望。
6. 虛無縹緲的計劃:形容一個看似美好但實際無法實現的計劃或目標。
7. 虛幻的希望:指對未來或某種情況的過度或不切實際的期待和希望。
8. 空中樓閣的愿景:形容一個看似宏偉但實際無法實現的愿景或計劃。
9. 夢想空中樓閣:形容一個人有美好的夢想,但缺乏實際行動去實現它。
10. 虛幻的藍圖:形容一個看似美好的計劃或藍圖,但實際上缺乏實現的可能性。
以上短語都可以用來描述“build castles in the air”這個意思,即虛構、不切實際、無法實現的事物或計劃。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷