您現(xiàn)在的位置: > 高考 > “stand on ceremony”不是“站立儀式” “stand on ceremony”的音標(biāo)是[st?nd ?n ?s?e?r??]。
“stand on ceremony”不是“站立儀式”的中文翻譯和常見用法。
這個(gè)詞組在英文中的意思是“過于拘泥于禮節(jié),過于注重形式”,通常用來形容人們過于重視一些小事情或者繁瑣的程序,而忽略了事情的本質(zhì)或者目的。
例如:“Don"t stand on ceremony with me, we"re family now.”(你別跟我拘禮,現(xiàn)在我們是家人。)或者“He always likes to stand on ceremony in his work, but it doesn"t really help him get things done.”(他工作上總是過于拘泥禮節(jié),但這并不能幫他完成工作。)
以下是“stand on ceremony”的一些常見短語:
1. Stand on ceremony for a formal occasion:在正式場合過于注重禮節(jié)。
2. Stand on ceremony with someone:對(duì)某人過于客氣。
3. Stand on ceremony for doing something:對(duì)做某事過于注重禮節(jié)。
4. Be more practical than formal:不要過于注重禮節(jié),要更務(wù)實(shí)一些。
5. Be practical rather than stand on ceremony:不要過于注重禮節(jié),要更務(wù)實(shí)一些。
6. Be practical rather than formal:不要過于注重形式,要更務(wù)實(shí)一些。
7. Be practical rather than stand on formality:不要過于注重禮節(jié),要更務(wù)實(shí)一些。
8. Be practical rather than formal rather than stand on ceremony:不要過于注重儀式,要更務(wù)實(shí)一些。
9. Be practical rather than formal rather than be stand on ceremony:不要過于注重禮節(jié),而是要更務(wù)實(shí)一些。
10. Be practical and not be stand on ceremony with others:不要過于注重禮節(jié),要更務(wù)實(shí)一些,與他人相處。
這些短語可以幫助你更好地理解“stand on ceremony”的含義和用法。
名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會(huì)計(jì)網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷