“have one"s cake and eat it”的音標是[h?v ?n ?ke? ?? ?t ?nd ?t ?t]。這個短語的意思是“又想分到蛋糕又想把它吃掉”,通常用來形容一個人想要達到兩個看似不可能同時達到的目標。
“have one"s cake and eat it”是一個英語習語,意思是“同時達到兩個目的,即做了某事又讓人覺得這是不可能的”。這個習語來源于古代的烹飪方式,蛋糕被切成了兩部分,一部分用來吃,一部分用來觀賞。因此,這個習語也用來形容一個人在處理問題時,既表現出自己的能力,又讓人覺得這是不可能的。
這個習語的中文翻譯并不直接翻譯為“得到某人的蛋糕并吃掉它”,而是更傾向于表達一種“一石二鳥”的意思。在中文中,“have one"s cake and eat it”常見用法是“既要...又要...”,表示同時滿足兩個條件。
例如:在工作中,一個人既要完成自己的工作任務,又要得到老板的認可,就可以說這個人“have his cake and eat it”。在人際關系中,一個人既要保持自己的獨立性,又要得到伴侶的認可,也可以說這個人“have his cake and eat it”。
總之,“have one"s cake and eat it”是一個英語習語,中文翻譯為“一石二鳥”或“同時滿足兩個條件”,常見用法是“既要...又要...”。
以下是“have one"s cake and eat it”的一些常見短語解釋:
1. “魚與熊掌兼得”:意味著在追求多個目標時,同時實現了兩個目標。
2. “又想馬兒跑得好,又想馬兒不吃草”:形容對事物要求過高,既希望得到一切卻又不想付出相應的代價。
3. “口惠而實不至”:嘴上說得好,實際上卻不履行承諾,就像只想要蛋糕而不愿吃掉它。
4. “明修棧道,暗渡陳倉”:在表面上做一件事,暗地里做另一件事,就像既想要得到蛋糕又不想吃掉它。
5. “欲速則不達”:想要同時得到多個好處,結果反而沒有達到預期的效果,就像只想要蛋糕而不愿吃掉它。
6. “言行一致”:說話和行動一致,不做出只說不做或說了不做的事情。
7. “言出必行”:言行一致,不會做出違背自己原則的事情。
8. “一箭雙雕”:形容同時完成兩件以上的事情,就像既得到了蛋糕又吃了它。
9. “心口如一”:內心想法和口頭表達一致,沒有隱藏或欺騙。
10. “言行不符”:口頭表達和行為不一致,有時被用來形容虛偽或表里不一的人。
以上短語都包含了“have one"s cake and eat it”的含義,但含義略有不同。希望對你有所幫助。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷