您現(xiàn)在的位置: > 高考 > “Mongolian idiocy”不是“蒙古白癡” "Mongolian idiocy"的音標(biāo)是[?m??g?li?n ?a?di?si]。
“Mongolian idiocy”在英文中確實(shí)不是一個(gè)常用的詞組,它通常用來(lái)指代一種罕見(jiàn)的遺傳病,即柯克-科文綜合癥(Kennedy-Purcell-Christy syndrome),這種病會(huì)導(dǎo)致患者智力低下,但其他身體機(jī)能正常。
至于中文翻譯,它通常被翻譯為“蒙古癥”或“蒙古白癡”。但是需要注意的是,這種翻譯并不是一個(gè)正式或通用的翻譯,而是一種較為口語(yǔ)化的表達(dá)方式。
總的來(lái)說(shuō),“Mongolian idiocy”并不是一個(gè)常見(jiàn)的詞組,其具體含義和用法可能會(huì)因語(yǔ)境而異。在正式或?qū)I(yè)的場(chǎng)合中,最好使用更為精確和正式的術(shù)語(yǔ)來(lái)描述這種情況。
以下是“蒙古白癡”的常見(jiàn)短語(yǔ):
1. 蒙古式愚蠢
2. 蒙古式癡呆
3. 蒙古式無(wú)知
4. 蒙古式愚昧
5. 蒙古式白癡
6. 蒙古式缺陷
7. 蒙古式智力低下
8. 蒙古式智力缺陷
9. 蒙古式呆傻
10. 蒙古白癡癥
這些短語(yǔ)都是用來(lái)形容某種程度比較嚴(yán)重的智力缺陷或認(rèn)知障礙。
名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會(huì)計(jì)網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷