"man in the street"的音標為[m?n ?n e? sju?t] 。
“man in the street”在中文里確實可以翻譯為“普通人,一般市民”。它通常用來描述一個普通大眾,即不具有特殊地位或專業知識的人。
然而,“街上的人”的翻譯并不完全準確,因為“街上的人”通常指的是在街道上活動的人,他們可能來自各種不同的背景和社會階層。而“man in the street”更強調的是這個人的普遍性和代表性,而不是具體指在某個特定地點的人。
在常見用法中,“man in the street”通常用來描述一個普通人,他們可能沒有受過專業的教育或訓練,也沒有特殊的技能或知識。這個詞組通常用來表達一個觀點或看法,即這個人在普通人的群體中代表了大多數人的觀點或行為。
希望這個解釋對你有所幫助!
“man in the street”通常用來指代普通老百姓,也就是日常生活中常見的人。以下是一些與“man in the street”相關的常見短語:
1. Every man (or woman) in the street:每個人(或每個人)都有的普遍情況或特征。
2. A man (or woman) for all seasons:適應各種環境的人或事物。
3. A man in the street knows something:普通人也有所了解。
4. A man of the people:關心人民利益的人,親民的人。
5. The man in the street thinks...:普通老百姓認為……
6. A man of average intelligence in the street:在街上智力中等的人。
7. A man for all seasons among the people:在人民中間適應各種環境的人。
8. The man in the street would not understand...:普通人不會理解……
9. A man of the street:普通人,老百姓。
10. The man in the street is not aware of...:普通人沒有意識到……
這些短語可以幫助你更準確地表達“man in the street”的含義。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷