“carry coals to Newcastle”這句話的音標是[k??ri k??l z tu nju?θ(?)l]。這句話的意思是“多此一舉”,因為紐卡斯爾是產煤地,運送煤到那里是當地常有的工作,所以把煤送到紐卡斯爾通常被認為理所當然,如果去做這件事,就屬于“多此一舉”。
“carry coals to Newcastle”是一個英語成語,意思是“做無謂的事情;做無意義的事”。這個成語并不是字面意義上的“把煤運往紐卡斯爾”。它的起源可以追溯到18世紀,當時紐卡斯爾是英國著名的產煤地,而新罕布什爾州的 Newcastle 是一個人口稀少的地方。人們通常不會去紐卡斯爾運送煤炭,所以把煤運往 Newcastle 顯然是不必要的,因此這個短語用來比喻做無謂的事情。
以下是“carry coals to Newcastle”這個短語的一些常見用法和解釋:
1. 徒勞無益地做某事:表示做某事沒有實際意義或沒有必要,類似于“多此一舉”。
2. 畫蛇添足:表示做額外的或不必要的努力或工作,類似于“徒勞無益地做某事”。
3. 勞而無功:表示做了努力但沒有得到預期的結果或收益。
4. 浪費時間和精力:表示做了某事但沒有得到任何好處或回報。
5. 搬起石頭砸自己的腳:表示做了對自己不利的事情或選擇,類似于“徒勞無益地做某事”。
6. 自討苦吃:表示做了自己不愿意或不喜歡的事情,類似于“徒勞無益地做某事”。
7. 自找麻煩:表示主動給自己制造麻煩或困難,類似于“徒勞無益地做某事”。
8. 瞎折騰:表示沒有意義或不必要的努力或折騰,類似于“徒勞無益地做某事”。
9. 毫無意義地折騰:表示做了沒有實際意義或沒有必要的事情,類似于“搬起石頭砸自己的腳”和“瞎折騰”。
10. 去做無用功:表示做了沒有效果或意義的工作或努力,類似于“搬起石頭砸自己的腳”和“徒勞無益地做某事”。
希望以上回答對您有所幫助。
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷