您現(xiàn)在的位置: > 高考 > “make a living”不是“制造生活” “make a living”的音標(biāo)為[me?k ? ma?v??]。
“make a living”在中文里確實(shí)不是“制造生活”的意思。它的正確翻譯是“維持生計(jì)”或“謀生”。這個(gè)短語(yǔ)在英語(yǔ)中經(jīng)常用于描述一個(gè)人為了生活而從事某種工作或職業(yè)。例如:“She earns her living by teaching.”(她靠教書為生。)
常見用法包括:
1. “How do you make a living?” 這是詢問對(duì)方是如何維持生計(jì)的常用方式。
2. “I"m trying to make a living by writing novels.” 這是某人描述自己通過寫小說來謀生的方式。
所以,“make a living”并不是一個(gè)常見的“制造生活”的翻譯,而是一個(gè)表示人們?yōu)榱松娑鴱氖赂鞣N工作的常見短語(yǔ)。
以下是“make a living”的一些常見短語(yǔ)搭配:
1. make a living by (doing) sth:通過(做某事)謀生
2. make a living from:從…謀生
3. make a living out of:從…取得生計(jì)
4. make a livelihood:維持生計(jì)
5. make ends meet:使收支相抵,維持生活
6. make a livelihood from:靠…過活
7. make a success of one"s career and make a living from:事業(yè)成功,靠…過活
8. make a shift to (doing) sth:暫時(shí)做(某事)以應(yīng)付
9. make a fortune and make a living from:發(fā)大財(cái),靠…過活
10. make a living from scratch:白手起家,從頭做起
這些短語(yǔ)可以幫助你更準(zhǔn)確地理解并使用“make a living”這個(gè)短語(yǔ)。
名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會(huì)計(jì)網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷