“be Greek to me”正確的意思是“對我來說是陌生的;對我來說是未知的”。它的音標為:[bi? ɡri?k tu? mi?]。
“be Greek to me”并不是一個中文翻譯為“對我來說是希臘語”的常見用法。實際上,這個表達通常用于表達某人對某件事情完全不理解或不知道的意思。
具體來說,“be Greek to me”在英語中的意思是“對我來說是陌生的”或“對我來說是難以理解的”。它通常用于表示某人對某個話題、概念或情況完全不了解,或者無法理解其含義。
這個表達的使用通常是在對話中,某人詢問另一個人某個事物或概念,而另一個人回答說“be Greek to me”,表示他無法理解或不知道。這種用法在口語和書面語中都很常見。
“be Greek to me”這個表達的意思是指某件事情或某個信息對某個人來說是無法理解的,或者是不相關的。以下是10個類似的常見短語:
1. “be right up my alley” - 非常適合我。
2. “out of my depth” - 超出我的能力范圍。
3. “out of the question” - 不可能,不會討論或實施。
4. “beyond comprehension” - 超出理解能力。
5. “beyond my ken” - 超出我的理解范圍。
6. “not my cup of tea” - 這事不是我的興趣所在。
7. “out of the ordinary” - 不尋常,不同尋常。
8. “beyond my capabilities” - 超出我的能力范圍之外。
9. “beyond my knowledge” - 超出我的知識范圍。
10. “not my area of expertise” - 這不是我的專業(yè)領域。
這些短語都表示某事超出了某個人的理解或能力范圍,或者與他們無關。
名師輔導
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會計網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學教育
中小學學歷